Side 1 af 1

Eng -> Dansk oversættelse.

: man 13. sep 2004 12:45
af Mporange
Findes der ikke en liste over danske handelsnavne på på koraller, alger og andre bløddyr.

90 % af mine informationer får jeg fra engelske fora, f.eks reefcentral.com og nano-reef.com.

og jeg går lidt galt i byen når jeg skal begå mig på dansk når det vedrører saltvandshobbyen.

Man kan ikke altid oversætte direkte, f.eks hedder "Hair-Algae" frit oversat hår-alge, men herhjemme kendes det åbenbart som tråd-alger.
Børsteorme kaldes "feather-duster" på engelsk og frit oversat bliver det jo til fjerkost.

Mushrooms på engelsk er skive-anemoner på dansk
så det er sgu ikke nemt.

Der findes nok ikke en komplet oversigt.
men måske kender i de danske navne på følgende saltvandsdyr jeg skal ud og anskaffe mig i de næste par måneder.

Open Brain (latin: Trachyphyllia geoffroyi)
Zoanthus Button Polyp (zoos) (latin: Zoanthus sp)
Bubble Tip Anemone (BTA) (latin: Heteractis quadricolor)

: man 13. sep 2004 13:26
af Brian
Det er altid svært det du kommer ind på her.... Der findes ikke nogen endegyldig liste da navnene variere fra forhandler til forhandler !

Men af dem du lige nævner til sidst vil jeg sige Favia" target="_blank" class="postlink autolinks">hjernekoral, knap polypper, og en bobble anemone... Men som sagt det holder ikke langt !!

Find ud af hvordan de ser ud og køb så det - desuden kender de fleste forhandlere også de latinske navne så det skulle ikke være et problem.

: man 13. sep 2004 14:13
af Carsten
Det er altid bedst at holde sig til de latinske navne, tænk bare på at både scalarer og kejserfisk hedder "angelfish" på engelsk.
Der skal nok være indtil flere eksempler end lige dette her.
Det kan være temmeligt hårdt at lære de latinske navne, men når man får fat i det er det faktisk ikke så svært endda.

: man 13. sep 2004 14:14
af Mporange
ja det er lidt pinligt når forhandleren siger

"hmm.. ?? nåe! mener du en ....?"

Men jeg har i mellemtiden fundet noget der kan bruges.

Koralleksikon

: man 13. sep 2004 14:22
af Carsten
Den er da lige så åndsvag som alle andre forsøg på at oversætte noget der ikke bør oversættes.
Palythoa sp. Blå sømåtte koral
Clavularia sp. Blomstrende Stjernepolyp koral
de 2 er blot nogle eksempler på noget som snarere burde hedde knappolypper, og stjernepolypper. Palythoa findes i et hav at farver og Clavularia findes også i en del farveformer.

: man 13. sep 2004 17:00
af Ronny
Som det er sagt, så er det eneste rigtige de latinske navne.
Det seneste komiske danske navn jeg har hørt er "håndboldreje", danske navne holder ikke så langt hen af vejen.